Компютърен превод от английски на български език
- Brock
- потребител
- Мнения: 2226
- Регистриран: 15 фев 2005, 11:49
- Модел на автомобила: Mondeo 1.6 16V - 94г. - комби АГУ
- Местоположение: София, Гео Милев
- Контакти:
- Status: Извън линия
Компютърен превод от английски на български език
Какво е WebTrance?
WebTrance е програма, която извърша автоматичен превод на текстове, помощни файлове, менюта, прозорци, и интернет страници от АНГЛИЙСКИ на БЪЛГАРСКИ език.
Качество и разбираемост на превода
Превод по смисъл, а не дума по дума е предизвикателство пред много хора, изучаващи английски език. Целта на WebTrance е смислен превод на завършени изречения, а не просто още един компютърен речник. В този смисъл WebTrance е една непрекъснато подобряваща се система. Разбира се, една компютърна програма не може да предостави 100% успеваемост на превода, особено когато има много думи и цели изречения, чиито смисъл зависи от контекста.
Защо преводачът греши?
Когато четете даден текст, вие анализирате съдържанието му, базирайки се на целия си житейски опит, т.е. основно на смисъла на думите. За момента WebTrance анализира текста, опирайки се предимно на граматика и синтаксис. Това е така, тъй като граматиката е много по-точно описана и класифицирана от смисловите асоциации, които всеки от нас изгражда от самото си раждане.
Като следствие от гореизложеното, малки грешки в правописа на английския текст могат да доведат до загуба на смисъла в българския превод. Подобен ефект се наблюдава и ако дадена дума в английското изречение не е описана адекватно в базата данни на преводача.
On-line преводача се намира на следния адрес
http://webtrance.skycode.com/online.asp ... =6&lang=bg

WebTrance е програма, която извърша автоматичен превод на текстове, помощни файлове, менюта, прозорци, и интернет страници от АНГЛИЙСКИ на БЪЛГАРСКИ език.
Качество и разбираемост на превода
Превод по смисъл, а не дума по дума е предизвикателство пред много хора, изучаващи английски език. Целта на WebTrance е смислен превод на завършени изречения, а не просто още един компютърен речник. В този смисъл WebTrance е една непрекъснато подобряваща се система. Разбира се, една компютърна програма не може да предостави 100% успеваемост на превода, особено когато има много думи и цели изречения, чиито смисъл зависи от контекста.
Защо преводачът греши?
Когато четете даден текст, вие анализирате съдържанието му, базирайки се на целия си житейски опит, т.е. основно на смисъла на думите. За момента WebTrance анализира текста, опирайки се предимно на граматика и синтаксис. Това е така, тъй като граматиката е много по-точно описана и класифицирана от смисловите асоциации, които всеки от нас изгражда от самото си раждане.
Като следствие от гореизложеното, малки грешки в правописа на английския текст могат да доведат до загуба на смисъла в българския превод. Подобен ефект се наблюдава и ако дадена дума в английското изречение не е описана адекватно в базата данни на преводача.
On-line преводача се намира на следния адрес


-
- потребител
- Мнения: 1004
- Регистриран: 29 яну 2005, 12:06
- Модел на автомобила: Мондео 1.8 TD 94'
- Местоположение: някъде в BG ВТ
- Контакти:
- Status: Извън линия
Ползвам я отдавна, нищо особено
като Bultrata а Translo е по-готина!
НО за едно я ползвам и е супер *00132* , превежда прозорци от които неможе да копираш Windows-предупрежденията и тем подобни, и превежда интернет страници чрез иконката която е при другите бутони "Back" "Searcf" "Media" "History" и т.н.

НО за едно я ползвам и е супер *00132* , превежда прозорци от които неможе да копираш Windows-предупрежденията и тем подобни, и превежда интернет страници чрез иконката която е при другите бутони "Back" "Searcf" "Media" "History" и т.н.
Небойте се роби Спартак е с вас!
Кой е на линия
Потребители, разглеждащи този форум: Google [Bot] и 17 госта